前段时间和朋友聊天,提到自己在文言文方面的困惑。其实,我一直以来都对历史非常感兴趣,很想去看一些古籍,比如读读二十四史之类的,但问题在于,我以前的文言文没有学好,这导致我现在一看到文言文就头痛,没有勇气去开始。
不知道大家有没有发现,这种想法本身就是有问题的。
首先,我们要去读一本像《二十四史》之类的书籍,那么,它是不是真的需要文言文功底掌握得很好呢?
也许,未必。
把文言文换成英文,这个场景就很容易理解了,比如,我英语不好,我想在油管等英文网站看些内容,我就可以使用沉浸式翻译之类的插件来翻译成中文阅读。
我没有必要非得从头开始学习英语,对吧?
如果说必须先学好英语,才能去阅读那些外文材料,那就陷入了误区,这就有点像"为了一碟醋而包了一顿饺子"的感觉。
所以说,这个想法肯定是错误的。
从另一个角度来说,我们现在去读这些古籍,到底需不需要我们直接看文言文版本呢?
我和一位学历史的朋友请教了下,她告诉我,“如果你不是要进行深入的学术研究,而只是出于个人爱好和兴趣去了解历史,那么其实并不需要去看纯文言文的版本,直接看文白对照的版本就好了。”
所以说,我之前的想法存在很大的误区:
第一,并不是要学好文言文,才能去读历史古籍;第二,读古籍,并不是需要读纯文言文版。
可我之前为什么一直没有着手去做这件事呢?
我想可能还有另一个更深层次的原因,前两个原因或许只是表象。
潜藏在底下的原因,可能是我其实只是假装想看,而不是真的想看,对吧?
我可能是在自欺欺人嘛,所以,在今年的剩下两个月,需要做出改变。
我计划从一些文白对照的版本开始,或者先看一些普通、简单的古典小说,慢慢养成阅读古籍的习惯。比如,我去看《阅微草堂笔记》,或者《三言二拍》,这些作品都非常好读,我看一些小说。
**总之,不应该让文言文成为我读书的障碍,成为自己的拦路虎。**更不应该把所有问题都归咎于文言文,把锅都甩到它的身上,这种态度显然是不对的。
这是我最近的一个小反思,在这里和大家分享一下,很多时候,我们给自己设置的很多障碍,其实都是在自己骗自己。